Każdy kraj ma swoje łamańce językowe
12 listopada wypada Międzynarodowy Dzień Łamańców Językowych. Według słownika PWN łamaniec językowy to "coś trudnego do wymówienia, zrozumienia". Każdy kraj ma swoje łamańce. Polska chyba jednak króluje w tym zestawieniu, ze względu na dużą ilość fraz pełnych "sz" oraz "cz" oraz dużego zagęszczenia podobnych głosek w poszczególnych słowach.
Oczywiście łamańce językowe występują także w języku angielskim. Bardzo popularnym zwrotem sprawdzającym gibkość języka jest "How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood", który oznacza mniej więcej "Ile drewna wbiłby świstak, gdyby świstak mógł wbić drewno". Z kolei naukowcy z Massachusetts Institute of Technology stworzyli ponoć najtrudniejszy łamaniec brzmiący "Pad kid poured curd pulled cold", czyli "dzieciak nalał schłodzonego twarogu".
Myślimy, że te łamańce nie mogą się jednak równać z naszymi polskimi zwrotami. Zachęcamy was do sprawdzenia waszych umiejętności w naszym wyzwaniu. Niestety nie mamy jak sprawdzić, czy udało wam się poprawnie wymówić łamańce, ale tym razem zaufamy waszej uczciwości! Zachęcamy was, abyście wykonali quiz wspólnie z partnerem lub znajomym, który sprawdzi, czy poprawnie wymówiliście dany zwrot.
Uwaga! Z pytania na pytanie trudność łamańców rośnie!
Polecany artykuł: